MARTINIQUE : LANGUE & COMMUNICATION

Martinique

Se faire comprendre en Martinique


La langue du pays, son alphabet, ses caractéristiques, etc.

La langue officielle est bien sûr le français, mais la grande majorité de la population a pour langue maternelle le créole, qui est aussi enseigné à l’école. Le créole ressemble beaucoup au français mais est parlé plus vite et de ce fait plus difficile à comprendre. Le vocabulaire créole est constitué de mots issus du vieux français (de l’époque de la colonisation), mais aussi de mots anglais, africains, caribéens et espagnols. La grammaire et la conjugaison s’inspirent de celles des langues africaines, et le vouvoiement n’existe pas. Le statut de la langue créole a changé depuis la création en 2000 d’un CAPES en Langue et culture régionales, option créole, et un premier Dictionnaire créole martiniquais-français a été publié en 2007. 

Parle-t-on français ? Anglais ? 

L’anglais est aussi parlé un peu partout sur l’île, tout particulièrement dans les offices de tourisme et les hôtels. 

Quelles sont les autres langues utilisées ?

Comme le signifie le nouveau drapeau de la Martinique, suite à la colonisation de l’île jadis par les Européens, on y parle 8 langues différentes au total. En plus du français et du créole déjà évoqués, on trouve l’anglais, l’espagnol, le portugais, l’italien, le chinois et l’arabe. 

Lexique de base : 

Oui : si
Non : awa
Bonjour/au revoir : bonjou/a pli ta
Comment ça va : sa ou fé 
Merci : méci
Combien ça coûte : konmen
L’addition s’il vous plait :        pri, si ou plé
Où est… : …oti…
Les nombres  de un à dix : yom,dé, twa, kat, senk, sis, sèt, vit, nèf, dis

Nos autres pages sur la Martinique





Partagez cette page !
     


 

Suivez-nous sur nos réseaux sociaux :